もちろん、
叙述の仕方は、形式上、研究の仕方とは区別しなければならない。
研究は、素材を細部に渡ってわがものとし、
素材のいろいろな発展形態を分析し、
これらの発展形態の内的な紐帯を探りださなければならない。
この仕事をすっかりすませてから、
はじめて現実の運動をそれに応じて叙述することが
できるのである。
これがうまくいって、
素材の生命が観念的に反映することになれば、
まるで先験的な[a priori]構成がなされているかのように
見えるかもしれないのである。
k1P22
先験的な[a priori]構成がなされているかのように
見える →T035 社会の富
Allerdings
muß sich die Darstellungsweise formell von der Forschungsweise unterscheiden.
Die Forschung hat den Stoff sich im Detail anzueignen,
seine verschiednen Entwicklungsformen zu analysieren und deren innres Band aufzuspüren.
Erst nachdem diese Arbeit vollbracht,
kann die wirkliche Bewegung entsprechend dargestellt werden.
Gelingt dies und spiegelt sich nun das Leben des Stoffs ideell wider,
so mag es aussehn,
als habe man es mit einer Konstruktion a priori zu tun.
K1 27
叙述の仕方は、形式上、研究の仕方とは区別しなければならない。
研究は、素材を細部に渡ってわがものとし、
素材のいろいろな発展形態を分析し、
これらの発展形態の内的な紐帯を探りださなければならない。
この仕事をすっかりすませてから、
はじめて現実の運動をそれに応じて叙述することが
できるのである。
これがうまくいって、
素材の生命が観念的に反映することになれば、
まるで先験的な[a priori]構成がなされているかのように
見えるかもしれないのである。
k1P22
先験的な[a priori]構成がなされているかのように
見える →T035 社会の富
Allerdings
muß sich die Darstellungsweise formell von der Forschungsweise unterscheiden.
Die Forschung hat den Stoff sich im Detail anzueignen,
seine verschiednen Entwicklungsformen zu analysieren und deren innres Band aufzuspüren.
Erst nachdem diese Arbeit vollbracht,
kann die wirkliche Bewegung entsprechend dargestellt werden.
Gelingt dies und spiegelt sich nun das Leben des Stoffs ideell wider,
so mag es aussehn,
als habe man es mit einer Konstruktion a priori zu tun.
K1 27
コメント